Home » ICanLocalize Blog

ICanLocalize Blog

jazzbluesetcetera.net is expanding

jazzbluesetcetera.net is a website that sets up a network between musicians and anyone who sets up a live music event. Knut Pflughaupt, the creator of this idea, explains: “Today we are building the network – tomorrow we shall start using it…” He decided to start what he thought of as a “clearinghouse” agency, a network […]

Ibersupport has reached a wider market

Ibersupport is a financial business management company which helps foreigners to set up their businesses in Spain, helping them out with regulations, among other financial related aspects considering they are specialized in the area of Spanish Tax Law, and international tax regulations. Ibersupport is a trusted name in business consultancy and personal wealth management in […]

Are You Ready for WPML 2.0?

WPML 2.0 is almost ready. It’s a major new version with improvements all around. We want to make sure that any WordPress translation clients don’t suffer from problems when upgrading. Changes in WPML are all over the place. There’s a new Translation Editor, a new Translator role, a new Translation Dashboard. Lot’s of new stuff. […]

Making Sure Translations Fit

Did you ever run into space issues with translations for iPhone or Android apps? I’m not talking about outer-space, the final frontier, but the space you’ve allocated for strings on the GUI. In many languages, especially German, French and Spanish, translations are often around 150% the length of originals. Since iPhone apps have to run […]

Our Policy on Test Translations

One of the lessons I’ve learned when I started selling things (some time ago), is that you need to encourage your clients to show they’re serious, just like they expect you. Being serious means they can spend money. So, how do you reconcile the constant requests for “free test translations” with the need to get […]

Most Popular Languages for iPhone and Android Localization

We’ve compiled statistics from all iPhone and Android localization projects in 2010 and checked which languages are most popular. Here are the results. ICanLocalize gets a fair number of mobile apps every week. The majority is still iPhone and Android is on the rise too. Often clients ask us which languages we recommend to translate […]

The Importance of Translating iTunes Description

The iTunes description is even more important to translate than the iPhone app itself. After all, if folks cannot find it, it doesn’t matter that you’ve translated it for them. I’ll show you how to include the iTunes description with the iPhone application translation project in ICanLocalize. Viewing iTunes Like Foreign Clients Do First, let’s […]

Putterball Localized with Careful Care of Colloquial Language

Putterball, by pushplay.net, is a game that requires the iron will of Tiger Woods, the consistency of Ben Hogan, and the practised motion of Jack Nicklaus. There are 10 levels, with three difficulty settings. Each difficult setting has a different club (with a smaller target area) and gets faster and faster as you play it. […]

Sharing Translations for Multiple Mobile Applications

Many of our clients make several mobile apps. It started with iPhone and now we’re seeing the same developers also producing Android versions for the same applications. To make translation even easier (and more economical), we’ve added a simple, yet powerful feature – translation sharing. When you create a new application, there’s a good chance […]

New – Android Localization Tutorial

We’re extra happy to announce a new full-length and detailed tutorial for Android localization. It’s no secret that Android is on the rise. Much like the iPhone, Android apps are built for localization. The texts and images are all served from resource files, conveniently organized into directories. When creating a multilingual Android app, all you […]