ICanLocalize Blog
By Amir on August 26, 2010
Good translation is great, but it’s not enough for us. If our translation less than excellent, we’d like to know about it and fix it. Would you like to let your site’s visitors leave feedback about the translation? We can put this feedback to good use. If they say that translation is excellent, we’re happy. If […]
Posted in Announcements |
By Laura on August 17, 2010
The West Africa Trade Hub is a USAID-supported project that works with West African businesses and across the competitive environment, including transport, access to finance, ICT and business environment. This website was translated from English into French and Portuguese by ICanLocalize professional translators. We interviewed Ben Coleman, a communication expert involved, who explained that they’re a development project […]
Posted in Case Study
By Amir on August 16, 2010
From time to time, we’re getting requests to support translation for Ruby on Rails (RoR) application. We’re starting to work on this and are looking for brave beta testers. Ruby on Rails includes great facilities for running multilingual websites. You can arrange the application’s texts in YAML files and the Rails i18n allows loading views […]
Posted in Announcements |
By Laura on August 11, 2010
L’Energie Scalaire SPRL is one of the many companies which trusted us for the localization of their website. L’Energie Scalaire SPRL is a distributor of Fusion Excel International, a business company that sells different products that make use of scalar energy to maintain health and well-being. L’Energie Scalaire SPRL, based in Belgium, has a brilliant […]
Posted in Case Study
By Amir on August 11, 2010
Your users want to help and contribute translations, but how do you make sure that translations are of qualify? As of today, you can run Software Localization projects and mix between volunteer translators and professional translators. This way, all your translators will use the same translation tool, have access to the same glossary and work […]
Posted in New features |
By Laura on August 4, 2010
Wordflick, designed by Everyday Apps, is a fast-paced and challenging arcade-style word game. Now this game is available not only in English but also in Italian, French, Spanish and Dutch. The goal of this game is to score points in the allowed time. Points are scored by spelling words from the letters provided. What sets […]
Posted in Case Study
By Amir on August 3, 2010
Who likes account sign ups? I don’t. We all prefer to sign-up after we find what we’re looking for and not before. Now, when you translate a WordPress site with ICanLocalize, you can first look for translators and only then, decide if you want to sign-up or not. When clients assign translators to their projects, […]
Posted in Tutorials
By Amir on July 21, 2010
We have a number of clients that want to use our system to manage translations on their existing translated websites. They want to use our system to translate new content and to also update existing translated content. When the original content is changed the existing translation needs to be updated. We are trying to work […]
Posted in New features |
By Amir on July 15, 2010
Update: dial-in number for audio is United States 712 432 2827 PIN 169563 I’m very happy to see that there’s such high interest in our WordPress training and it’s time to move forward. The first session would be on Monday, July 19 at 5 PM Central European Time (GMT+2). We picked this time because it’s […]
Posted in Announcements |
By Laura on July 12, 2010
Bump Technologies builds mobile applications and APIs that allow two smart phones to identify one another and connect by simply being bumped together. Bump Technologies localized their application ‘Bump’ into 16 different languages, for that they hired the professional translators in ICanLocalize. Bump is a quick and easy way to connect two phones by simply […]
Posted in Case Study