ICanLocalize Blog
By Joe Lobo on September 21, 2018
Sergio Viude has created an app, Voice Tooner, which can change your voice to fit different characters, It was doing very well but Sergio wanted to improve its reach into new markets. He started looking for professional services to translate his app and found ICanLocalize. Why did you decide to use ICanLocalize? I knew that […]
Posted in Case Study
By Joe Lobo on September 21, 2018
Laurent Morvillier created an app, Poker Analytics, to help poker players manage and track their performance. He speaks French and English but needed to translate it into eight languages. That’s when he started using ICanLocalize. Why did you need to translate your app to so many markets? We wanted a bigger market and, of course, […]
Posted in Case Study
By Joe Lobo on September 3, 2018
Daniel Kuttner’s German company, Croox, needed to find a professional translation service to help them build multilingual websites for their clients across Europe. After some research they decided to go with ICanLocalize. Why did you need to find a professional translation service like ICanLocalize? We build websites for clients across Europe including in Germany, Switzerland, […]
Posted in Case Study
By Valentina on August 28, 2018
We are glad to announce that ICanLocalize now supports YAML files for software localization. The YAML format is supported by dozens of programming languages because it is a simple, yet powerful way to store localized text. We used YAML to localize our own translation editor interface and we are happy to offer this new feature […]
Posted in Announcements, New features
By Joe Lobo on August 6, 2018
Karim Aziz’s company, Globe Car & Truck Rentals, is launching a new website in multiple languages. It decided to hire ICanLocalize to translate it. Why did you need to use ICanLocalize? Well, we’re launching a brand new website and, as we’re based in Montreal, it has to be in French and English. We could have […]
Posted in Case Study
By Joe Lobo on August 3, 2018
David Fardon’s company, Revenue Marketing, creates websites for hotels which have international clients. Therefore, they need a website in multiple languages to attract guests. That’s why David decided to work with ICanLocalize. Why were the problems your customers were experiencing before they started using ICanLocalize? We realized that our clients were using their staff to […]
Posted in Case Study
By Joe Lobo on August 2, 2018
François Lepage helps run Blake Psychology which is based in Montreal, Canada. As Montreal is a bilingual city he needs a website in both French and English. François could translate the content himself but he is busy managing the business. That’s why he started using ICanLocalize. Why did you start using ICanLocalize? Because we were […]
Posted in Case Study
By Valentina on July 13, 2018
WordPress is an easy-to-use content management system (CMS) that allows you to set up websites in a few clicks. After that, the possibilities are endless. You can create blogs, news magazines, brochure websites, and e-commerce platforms, to name a few. WordPress can help set up the website and offers countless themes and plugins to customize […]
Posted in Announcements, Translation facts
By Ornela Flores on June 18, 2018
Since we released the new online Web Translation Assistant (WebTA) to our translators, we have been receiving a lot of feedback with your comments and suggestions on options that can be improved. We have carefully studied each feedback. As a result of thorough, multiple testings, we have introduced several important improvements that should make your […]
Posted in Announcements, New features
By Ornela Flores on April 27, 2018
Being a freelance translator is not easy, especially when it comes to setting and charging your own rates. While you need to set your rates at a level with which you are happy, you also have to set them at a price point at which the market is comfortable paying. On the one hand, you […]
Posted in Thoughts, Translation facts | Tagged deadline, price, rate, time, Translation