Файлы GetText Portable Object (PO) являются отраслевым стандартом для многоязычных веб-сайтов на PHP.
В этом руководстве мы поговорим о том, как переводить файлы PO или POT и поддерживать их в актуальном состоянии.
Сначала объясним, что это за файлы.
- POT — переносимый шаблон объекта. Это файл, который вы получаете, когда извлекаете тексты из приложения. Обычно вы отправляете этот файл своим переводчикам.
- PO — переносимый объект. Это файл, который вы получаете от переводчиков. Tекстовый файл, который включает в себя оригинальные тексты и переводы.
- МО — машинный объект. MO-файл включает в себя то же содержимое, что и PO-файл. Два файла отличаются по своему формату. В то время как PO-файл является текстовым файлом, который легко читается человеком, MO-файлы компилируются и читаются компьютером. Ваш веб-сервер будет использовать файл MO для отображения переводов.
Различия между файлами POT и PO
PO и POT файлы по сути одинаковы. Разница заключается в их предполагаемом использовании. Вот почему два файла имеют разные расширения (.pot и .po).
Инструмент, который сканирует ваш источник PHP, создаст файл .pot. Этот файл включает в себя только оригинальные тексты, которые требуют перевода. Вы отправляете этот файл своим переводчикам.
Инструмент переводчика сможет объединять тексты из файла .pot с существующими переводами (файл .po). Он пометит новые или измененные тексты как нуждающиеся в переводе и оставит существующий перевод без изменений.
Бесплатные инструменты для перевода файлов POT и PO
Так как файлы PO/POT очень популярны, есть несколько отличных инструментов для их перевода.
Самым известным инструментом является программа под названием poedit. poedit — это инструмент для переводчиков. Он позволяет объединять новые тексты в POT-файле (по сравнению с текущим переводом в PO-файле) и выводит как PO, так и MO.
Есть несколько отличных веб-инструментов с открытым исходным кодом для перевода файлов GetText.
Профессиональный перевод для файлов POT/PO
Если вы ищете переводчиков для своих файлов POT, воспользуйтесь проектами ICanLocalize Software Localization.
Вы сможете загрузить свой файл PO или POT в проект. Парсер просмотрит файл и извлечет тексты для перевода. Он посчитает слова и рассчитает стоимость перевода.
Затем вы сможете выбрать переводчиков для своего проекта и начать. Когда перевод будет завершен, вы получите обратно готовые файлы PO и MO. Не требуется загрузки программного обеспечения. Перевод может начаться немедленно и также быстро завершиться.
Наши проекты по локализации программного обеспечения точно соответствуют вашим потребностям. Существует одна главная цель — обеспечить наилучший перевод.
Для этого мы встроили мощные функции обеспечения качества в систему локализации программного обеспечения:
- Встроенный процесс проверки перевода
- По умолчанию все проекты выполняются двумя переводчиками. Один переводит, а другой корректирует.
- Система отслеживания проблем
- Мы переводим так же, как вы разрабатываете. Когда мы находим проблему, мы отслеживаем ее. Прежде чем доставить законченный перевод, наша система гарантирует, что все вопросы решены и обработаны. Независимо от того, какого размера ваш проект, мы позаботимся о том, чтобы перевод был на 100% правильным.
- Проверка формата
- Многие строки содержат заполнители и теги HTML. Наша система гарантирует, что переводы содержат правильные заполнители и теги.
- Все профессиональные переводчики
- Все переводчики в нашей системе — сертифицированные профессионалы. Переводчики пишут только на родном языке и имеют высшее образование в области перевода для работы в ICanLocalize.
- Доступно
- Поскольку мы автоматизируем весь процесс перевода, наши переводчики могут сосредоточиться на переводе. Это позволяет экономить 50% по сравнению с контрактными переводчиками на порталах переводов. Эту экономию мы передаем вам.